10 Studio Ghibli Dubs που αγαπάμε, συμπεριλαμβανομένου του Boy and the Heron
:
Στούντιο Ghibli
Προς υπεράσπιση των αγγλικών μεταγλωττίσεων, κανείς δεν το κάνει καλύτερα από αυτό
Στούντιο Ghibli
. Δεν είναι θέμα είτε-ή? με τα απίστευτα παγκόσμια
ταλέντα
που καλύπτουν τις αυθεντικές ιαπωνικές φωνές και τα αγγλικά καστ, σημαίνει απλώς ότι παίρνουμε περισσότερα!
Με την απελευθέρωση του
Το αγόρι και ο ερωδιός
το οποίο διαθέτει
Η αφοσιωμένη φωνητική μεταμόρφωση του
Robert Pattinson
, κοιτάμε πίσω στις καλύτερες μεταγλωττίσεις του
Studio Ghibli
. Όσον αφορά τις ταινίες του Hayao Miyazaki, πάντα έδινε προσοχή μεταξύ των
Disney
και οι διανομείς του GKIDS για να παίξουν τους αγγλικούς ρόλους με απίστευτο ταλέντο. Δεν είναι εύκολο να παίζεις σε συγχρονισμό με κινούμενα σχέδια, πόσο μάλλον σε μια ξένη γλώσσα, αλλά βοηθάει να έχεις την καθοδήγηση σκηνοθετών όπως ο Pete Docter της Pixar (
Howl’s Moving Castle
) που προσεγγίζουν το έργο με την κατάλληλη ευλάβεια. Ενώ κατανοούμε τη σημασία των υποτίτλων – και δεν θα αφαιρούσαμε ποτέ την υπέροχη δουλειά των αυθεντικών ιαπωνικών φωνητικών καστ – οι μεταγλώττιση βοηθούν να γίνουν οι ταινίες προσβάσιμες σε περισσότερο κοινό. Και ως λάτρης των κινουμένων σχεδίων, μου αρέσουν οι μεταγλώττιση γιατί μπορώ να ασχοληθώ με την τέχνη και την αφήγηση χωρίς να διαβάζω και μετά να ξαναεπισκεπτώ τους υπότιτλους. Είναι μια προτίμηση και μια πύλη για περισσότερα παγκόσμια κινούμενα σχέδια για να ταξιδέψουν στον κόσμο.
Ακολουθεί μια λίστα με τις 10 κορυφαίες μεταγλωττίσεις του English Studio Ghibli που αγαπάμε.
VIA:
gizmodo.com

